DUSANGIRIJAMBO : « Si kubwanjye , ni kubw’Ingabire y’Imana indimo »

Ntacyaruta ubwigenge bw’Abana b’Imana.

Mu kuzirikana amasomo ya Liturujiya y’iki cyumweru , amaso y’umutima wanjye yahagaze bidasanzwe  ku isomo rya kabiri rikurikira, 1 Kor 15,1-1 :  

 » Bavandimwe, ndabibutsa Inkuru Nziza nabagejejeho, ari yo mwakiriye kandi mukaba muyihambiriyeho, ikaba ari na yo izabakiza niba muyikomeyeho nk’uko nayibigishije, naho ubundi ukwemera kwanyu kwaba ari impfabusa.

Koko rero icya mbere nabagejejeho, ni icyo nanjye nashyikirijwe: ko Kristu yapfuye azize ibyaha byacu, nk’uko byari byaranditswe. Ko yahambwe, ko yazutse ku munsi wa gatatu, nk’uko byari byaranditswe . Ko yabonekeye Kefasi, hanyuma akabonwa na ba Cumi na babiri. Hanyuma yongeye kubonwa n’abavandimwe magana atanu icyarimwe, abenshi muri bo baracyariho, abandi barapfuye. Hanyuma yabonekeye Yakobo, nyuma abonekera intumwa zose icyarimwe. Ubw’imperuka, nanjye arambonekera, jye umeze nk’uwavutse imburagihe.

Koko jyewe ndi uwanyuma mu ntumwa zose, sinkwiriye no kwitwa Intumwa, kuko natoteje Kiliziya y’Imana. Ariko uko ndi kose, mbikesha ingabire y’Imana, kandi iyo ngabire ntiyambayemo impfabusa. Ahubwo ndetse nakoreye kubarusha bose, nyamara si ku bwanjye, ni ku bw’ingabire y’Imana indimo. Uko biri kose, yaba jye, cyangwa bo, ngiyo Inkurunziza twamamaza, kandi ari nayo shingiro ry’ukwemera kwanyu ».

Muri iri somo, Pahulo Mutagatifu agize neza kwerekana incamake (résumé, l’essentiel) y’Inkuru Nziza Abakristu bagomba kubakiraho ukwemera kwabo n’imyifatire yabo : Kristu yazutse mu bapfuye ! Niba amatwi yawe yakira iri jambo ariko ukumva ntacyo ribwira umutima wawe n’ubwenge bwawe ushatse wakwicara hasi ukibaza ibibazo bikomeye ku cyo wita ukwemera kwawe.

Kwemera ko Imana yazuye Yezu mu bapfuye, bijyana no kwemera ko abacu bapfuye batarimbutse ahubwo bariho mu mahoro n’ibyishimo imbere y’Uwiteka . Bisozwa no kwemera ndashidikanya ko nanjye ubwanjye mfite isezerano ryo kuzuka mu bapfuye, umunsi wanjye wo kwitaba Imana nugera. Iyo umuntu amaze kwakira mu bumuntu bwe bw’imbere ko Hakurya y’imva hari ubugingo bwiza, imibereho ye ya hano ku isi irahinduka cyane  ikarangwa ahanini n’ibi by’ingenzi (retour à l’essentiel)  bikurikira :

(1)Kudakorera kuri « Baranyica » no kutongera kuba imbata y’ubwoba.

(2)Kutubakira ubuzima bwawe ku kinyoma, wishushyanya gusa imbere y’abantu.

(3)Kudata igihe kirenze urugero urunda iby’isi bihita ahubwo ukarushaho gusaranganya n’abandi.

(4)Gukunda umuntu wese iyo ava akagera kuko muzasangira ubugingo bw’iteka.

(5)Guhugukira kugira uruhare mu rugamba rwo kurengera uburenganzira-shingiro bw’ikiremwamuntu.

(6)Gucika ku muco mubi cyane wo kwituramira ahubwo ugafata iya mbere mu ntambara yo kurwanya akarengane kagirirwa bagenzi bawe.

Isomo ku Banyarwanda

Umwanzi w’Abanyarwanda bo muri iki gihe ni UBWOBA BW’URUPFU ! Agatsiko kazi ko kifatiye Abanyarwanda kubera iterabwoba kabahozaho, kabumvisha ko kiteguye kubarasa urufaya nibibeshya bagahagurukira kurengera uburenganzira bwabo ! Nyamara umuti w’iterabwoba nta wundi : ni Ukuritinyuka ! Niba urupfu rudahagarika ubuzima, ahubwo abapfuye baharanira icyiza bakaba bafatwa nk’Intungane n’Abatagatifu, Abanyarwanda bakomeza bate gutinya guhangara kariya Gatsiko-Sajya kigize ikigirwamana mu Rwanda ?  Gukomeza guceceka imbere y’akarengane Agatsiko gakorera Abanyarwanda ni ukugatiza umurindi, ni ukukongerera ubushobozi bwo gukomeza guhonyora rubanda rugufi ! Imana ntiyihanganira akarengane, ntikunda abantu bigira ibigirwamana kandi itera inkunga imishinga yose igamije kubohoza umwana w’umuntu ku ngoyi ya sekibi.

Umwanzuro.

Hari Abataripfana baherutse gushinga ishyaka rya politiki baryita Ishema ry’u Rwanda. Ntabwo babitewe n’umuteto ahubwo bigomwe byinshi mu kwishora ku rugamba bazi neza ko bashobora gukomerekeramo cyangwa ndetse bakarugwaho. Gusa ikibakomeza ni uko ataribo ubwabo bihangishijeho izo mbaraga biyumvamo , bazi neza ko ari Ingabire y’Imana ibarimo, ikabatera ubutwari. Muri make bari mu BUTUMWA. Ikibatera umurava ni uko urugamba baremye ari urugamba rwo guharanira icyiza banyuze mu nzira y’amahoro. Batewe ishema no guharanira ko akarengane kacika burundu mu Rwanda, hagashyirwaho ubutegetsi bubereye abenegihugu bose, bukubahiriza ubwigenge bw’abana b’Imana. Bararwanira ko irondakoko n’ivangura iryo ariryo ryose ryacika burundu muri bene Kanyarwanda, ntihagire umunyarwanda n’umwe uzongera kuzira uko yavutse . Barasaba gushyigikirwa n’abenegihugu bose barambiwe akarengane.

Uwavuga ko iyi atari incamake y’inkuru nziza Umunyarwanda akeneye kumva muri iki gihe , yaba ari uwahe ?

Ngaho rero ga ye : ISHEMA  ritereye urusenga ( urushundura) mu nyanja, rikaba ryizeye ko muzaba benshi mwemera gufatwa na rwo , bityo mugahagurukira rimwe mwishimiye kugira uruhare mu kurohora igihugu cyacu Agatsiko-sajya kateretse kuri mteremko, hakaba habura gato ngo igihugu gihombokere mu nyanja !

Niba wumva ubu butumwa nyamara ugakomeza kwituramira, ukumva udashaka gushyiguka  ngo ugire icyo ukora , menya uwo uri we : N’Imana ntayo wemera !

*Icyumweru cyiza kuri  mwebwe Banyabwoba mwumva mugomba kwigumira mu mwobo ngo hato Agatsiko katabivugana ! Iyaba iri jambo ry’Imana ryabasangagayo rikabakangura.

*Icyumweru cyiza ku Banyarwanda b’imfungwa n’abandi bose bamaze imyaka itari mike  bategereje ukobohorwa.

*Gira icyumweru wowe tubyumva kimwe , ukaba ushobora gutinyuka nk’Abataripfana ukiyamira uti : Si kubwanjye , ni ku bw’Ingabire y’Imana indimo ».

Padiri Thomas Nahimana. 

Mu rwego rwo gushyira isomo rya mbere mu ngiro,  nimucyo  natwe twongere amajwi yacu ku y’Abamalayika bo mu ijuru, turirimbe dusingiza Imana Nyirubutagatifu : Sanctus Sanctus,Sanctus….

Niba wifuza gusoma iri somo rya 2 mu cyongereza n’igifaransa:

First Letter to the Corinthians 15:1-11. 

I am reminding you, brothers and sisters, of the Gospel I preached to you, which you indeed received and in which you also stand. 

Through it you are also being saved, if you hold fast to the word I preached to you, unless you believed in vain. 

For I handed on to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins in accordance with the scriptures; 

that he was buried; that he was raised on the third day in accordance with the scriptures; 

that he appeared to Kephas, then to the Twelve. 

After that, he appeared to more than five hundred brothers at once, most of whom are still living, though some have fallen asleep.  After that he appeared to James, then to all the apostles. 

Last of all, as to one born abnormally, he appeared to me. 

For I am the least of the apostles, not fit to be called an apostle, because I persecuted the church of God. But by the grace of God I am what I am, and his grace to me has not been ineffective. Indeed, I have toiled harder than all of them; not I, however, but the grace of God (that is) with me. 

Therefore, whether it be I or they, so we preach and so you believed. 

DEUXIEME LECTURE – 1 Co 15, 1-11

1 Frères, 

je vous rappelle la Bonne Nouvelle 

que je vous ai annoncée ; 

cet  HYPERLINK « http://www.eglise.catholique.fr/ressources-annuaires/lexique/definition.html?&lexiqueID=47&Expression=Evangile » Evangile, vous l’avez reçu, 

et vous y restez attachés ; 

2 vous serez sauvés par lui 

si vous le gardez tel que je vous l’ai annoncé ; 

autrement, c’est pour rien que vous êtes devenus croyants. 

3 Avant tout, je vous ai transmis ceci, 

que j’ai moi-même reçu : 

le Christ est mort pour nos  HYPERLINK « http://www.eglise.catholique.fr/ressources-annuaires/lexique/definition.html?&lexiqueID=90&Expression=P%E9ch%E9 » péchés 

conformément aux Ecritures, 

4 et il a été mis au tombeau ; 

il est ressuscité le troisième jour 

conformément aux Ecritures, 

5 et il est apparu à Pierre, puis aux Douze ; 

6 ensuite il est apparu à plus de cinq cents frères à la fois 

– la plupart sont encore vivants, 

et quelques-uns sont morts -, 

7 ensuite il est apparu à Jacques, puis à tous les  HYPERLINK « http://www.eglise.catholique.fr/ressources-annuaires/lexique/definition.html?&lexiqueID=4&Expression=Ap%F4tre » Apôtres. 

8 Et en tout dernier lieu, il est même apparu à l’avorton que je suis. 

9 Car moi, je suis le plus petit des  HYPERLINK « http://www.eglise.catholique.fr/ressources-annuaires/lexique/definition.html?&lexiqueID=4&Expression=Ap%F4tre » Apôtres, 

je ne suis pas digne d’être appelé  HYPERLINK « http://www.eglise.catholique.fr/ressources-annuaires/lexique/definition.html?&lexiqueID=4&Expression=Ap%F4tre » Apôtre, 

puisque j’ai persécuté l’Eglise de Dieu. 

10 Mais ce que je suis, 

je le suis par la  HYPERLINK « http://www.eglise.catholique.fr/ressources-annuaires/lexique/definition.html?&lexiqueID=57&Expression=Gr%E2ce » grâce de Dieu, 

et la  HYPERLINK « http://www.eglise.catholique.fr/ressources-annuaires/lexique/definition.html?&lexiqueID=57&Expression=Gr%E2ce » grâce dont il m’a comblé n’a pas été stérile : 

je me suis donné de la peine plus que tous les autres ; 

à vrai dire, ce n’est pas moi, 

c’est la  HYPERLINK « http://www.eglise.catholique.fr/ressources-annuaires/lexique/definition.html?&lexiqueID=57&Expression=Gr%E2ce » grâce de Dieu avec moi. 

11 Bref, qu’il s’agisse de moi ou des autres, 

voilà notre message, 

et voilà votre foi. 

Andi masomo mu Kinyarwanda :

ISOMO RYA MBERE: Iz 6,1-2a.3-8. 

1Mu mwaka umwami Oziya yatanzemo, nabonye Nyagasani yicaye ku ntebe ya cyami ndende kandi itumburutse. Ibinyita by’igishura cye byari byuzuye icyumba gitagatifu cy’Ingoro y’Imana. 2Abaserafimu bari bahagaze hejuru ye, bafite umwe umwe amababa atandatu. 3Nuko bakikiranya amajwi bavuga bati «Nyirubutagatifu, Nyirubutagatifu, Nyirubutagatifu! Ni Uhoraho, Umugaba w’ingabo, isi yose yuzuye ikuzo rye!» 4Umuririmo w’ayo majwi uhindisha umushyitsi inzugi n’ibizingiti byazo, maze Ingoro isabwa n’umwotsi. 5Nuko ndavuga nti

«Ndagowe! Bincikiyeho, kuko ndi umuntu w’iminwa yandavuye, ngatura mu muryango w’iminwa yahumanye, none amaso yanjye akaba abonye Umwami, Uhoraho, Umugaba w’ingabo.» 6Ariko umwe mu Baserafimu aguruka ansanga, afashe mu kiganza cye ikara ryaka, yari akuye ku rutambiro, ariteruje igifashi. 7Arinkoza ku munwa, maze arambwira ati «Ubwo iri kara rigukoze ku munwa, ubuhemu bwawe burahanaguwe, icyaha cyawe kirakijijwe.» 8Nuko numva ijwi rya Nyagasani rigira riti «Mbese ndatuma nde ? Ni nde twakohereza ?» Ni ko kumusubiza nti «Ndi hano, ntuma!»

ZABURI 138(137),1-2a.2bc-3.4-5.7c-8. 

Uhoraho, ndakogeza n’umutima wanjye wose,

ndakuririmbira imbere y’ab’ijuru bose.

2Mpfukamye nerekeye Ingoro yawe ntagatifu,

maze nkogeza izina ryawe.

Kubera impuhwe zawe n’ubudahemuka bwawe,

kuko warangije amasezerano yawe,

bigatuma ubwamamare bwawe burushaho kugaragara.

3Umunsi nagutakiye, waranyumvise,

maze urampumuriza, unyongerera imbaraga.

4Uhoraho, abami bo ku isi bose bazagusingiza,

kuko bumvise amasezerano wivugiye.

5Bazarata inzira z’Uhoraho,

bavuga bati «Koko ikuzo ry’Uhoraho ntirigira urugero!

Indyo yawe igatuma mbatsinda.

8Uhoraho azankorera byose!

Uhoraho, impuhwe zawe zihoraho ubuziraherezo,

ntuzatererane uwo waremesheje ibiganza byawe!

IVANJILI: Lk 5,1-11. 

1Umunsi umwe, abantu benshi bamuniganagaho bashaka kumva ijambo ry’Imana; naho we akaba ahagaze ku nkombe y’ikiyaga cya Genezareti. 2Nuko abona amato abiri ku nkombe y’ikiyaga; abarobyi bari bayavuyemo boza inshundura zabo. 3Ajya mu bwato bumwe bwari ubwa Simoni, amusaba kubutsura gato. Nuko aricara, maze yigisha abantu ari mu bwato.

4Amaze kwigisha, abwira Simoni ati «Erekeza ubwato mu mazi magari, murohe inshundura zanyu, murobe.» 5Simoni aramusubiza ati «Mwigisha, twagotse ijoro ryose, ntitwagira icyo dufata, ariko ubwo ubivuze, ngiye kuroha inshundura.» 6Baraziroha, maze bafata amafi menshi cyane, inshundura zabo zenda gucika. 7Barembuza bagenzi babo bari mu bundi bwato ngo babafashe. Baraza, buzuza amato yombi, bigeza aho yenda kurohama.

8Simoni Petero abibonye, apfukama imbere ya Yezu, avuga ati «Igirayo, Nyagasani, kuko ndi umunyabyaha!» 9Koko, ubwoba bwari bwamutashye, we na bagenzi be, babonye ayo mafi yose bari bamaze kuroba. 10Barimo Yakobo na Yohani bene Zebedeyi bagenzi ba Simoni. Nuko Yezu abwira Simoni ati «Witinya, kuva ubu uzajya uroba abantu.» 11Nuko bagarura amato yabo ku nkombe, basiga aho byose, baramukurikira.

Inizio modulo

Site internet:

HTMLCONTROL Forms.HTML:Text.1

Nom: *

HTMLCONTROL Forms.HTML:Text.1

Message: *

HTMLCONTROL Forms.HTML:TextArea.1

* Champs obligatoires

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :